Del cerro vengo bajando
Camino y piedra
Traigo enredada en el alma, viday
Una tristeza.
Me acusas de no quererte
No digas eso
Tal vez no comprendas nunca, viday
Porque me alejo.
Es mi destino
Piedra y camino
De un sueño lejano y bello, viday
Soy peregrino.
Por más que la dicha busco,
Vivo penando
Y cuando debo quedarme, viday
Me voy andando.
A veces soy como el río
Llego cantando
Y sin que nadie lo sepa, viday
Me voy llorando.
Es mi destino,
Piedra y camino
De un sueño lejano y bello, viday
Soy peregrino.
Letra y música: Atahualpa Yupanqui
https://youtu.be/BxRAU_wlYa4
"No todo lo que es oro reluce,
ni toda la gente errante anda perdida;
a las raíces profundas no llega la escarcha,
el viejo vigoroso no se marchita.
De las cenizas subirá un fuego,
y una luz asomará en las sombras;
el descoronado será de nuevo rey,
forjarán otra vez la espada rota."
https://youtu.be/BxRAU_wlYa4
"No todo lo que es oro reluce,
ni toda la gente errante anda perdida;
a las raíces profundas no llega la escarcha,
el viejo vigoroso no se marchita.
De las cenizas subirá un fuego,
y una luz asomará en las sombras;
el descoronado será de nuevo rey,
forjarán otra vez la espada rota."
Es importante reparar en esto, que no dice "es oro y reluce" sino "no todo lo que es oro, reluce".
Es importante para comprender la primera línea del hexagrama 56, El Andariego.
Esta línea tiene una observación en la traducción de R-K. (R.Ritsema-S.Karcher) y un comentario en la traducción de R.W (Richard Wilhelm)
Ese comentario nos ayuda a encontrar nuestra lectura. Pero también es bueno que tenga una observación, para que comprendamos el porqué de ese comentario.
También hay que observar los signos y su mutación para encontrar esa lectura.
Son los signos los que tienen el significado mayor, ese significado es donde los significados de las líneas están incluidos. No se puede comprender una línea por fuera del signo donde está incluida. No alcanza con que estudiemos la estructura interna de un signo. Si no comprendemos el significado global de los signos que están a la vista en una respuesta, se nos escaparán los significados de las líneas individuales.
Es decir, el signo es la síntesis y ninguna línea puede contradecir esa síntesis.
Esta es la observación que tiene esta línea en la traducción de R-K. Es decir, lo que se puede observar acá, en la raíz del 56: Transitar: fraccionar, fraccionar. Escindir el lugar de uno, apoderándose de la calamidad
Este es el comentario en la traducción de R.W: Cuando el andariego se dedica a nimiedades, atrae sobre sí la desgracia.
Esta es la mutación de los signos:
Hexagrama 56, Fuego sobre Montaña |
Fuego sobre Fuego |
El antecedente de este signo es el 55, La Abundancia. A este signo le sigue el 57, Lo Suave, el apoyo. Hacemos una lectura sabiendo esto, que este signo llega del 55 y, en algún momento, encontrará el 57.
Una Lectura.
Primero, los signos. El 56 mutando al 30.
Cuando muta la primera línea, el andariego está entrando a una comunidad. El 30 es comunidad, sociedad. Adherirse, mantenerse unido a la luz de la consciencia y a la calidez de la compañía humana. Algo como estar viajando en auto stop y entrar a un pub de un pueblo una noche helada y ventosa de invierno.
Ahora la observación que hace esta línea:
Cualquiera en el pub, que observe con atención a este andariego, comprenderá que está solo y no tiene más que lo que lleva encima. Que es muy poco, unas pocas monedas, cambio chico que tintinea en su bolsillo, nada más.
Que es un refugiado, que se vio obligado o fue obligado a cortar los lazos con su lugar de origen y que está haciendo uso de su condición con dignidad. Porque él se ha apoderado de su calamidad, la lleva encima, es visible. No reniega de su condición, tampoco quiere hacerse pasar por el que no es en ese momento.
¿Quién y qué habrá sido antes? Nadie lo sabe, pero hay algo en él. (No es un recién nacido, los que estamos leyendo esta respuesta en el I Ching, sabemos que llegó al 56 desde el 55). Todos los que estamos en el pub nos decimos "lo conoceremos por su conducta".
¿Quién y qué habrá sido antes? Nadie lo sabe, pero hay algo en él. (No es un recién nacido, los que estamos leyendo esta respuesta en el I Ching, sabemos que llegó al 56 desde el 55). Todos los que estamos en el pub nos decimos "lo conoceremos por su conducta".
Y acá viene la traducción de R.W, que parece el comentario del viejo agorero del pueblo que está tomando una cerveza en la barra: Cuando el andariego se dedica a nimiedades -como las que tiene en el bolsillo- atrae sobre sí la desgracia.
Esta es la cuestión con los ideogramas, que tienen muchas lecturas y algunas han quedado mutiladas y fijas por tradición, como si ese texto no hubiera sufrido cambios en estos milenios y esa lectura fuera la única.
Y es eso precisamente lo que mejor se ajusta a un libro como el I Ching, que los ideogramas tengan muchas lecturas, que den acceso a un contexto.
Es algo a tener en cuenta cuando uno usa cualquier traducción castellana que no sea la de R-K del I Ching. Porque esta traducción te da acceso a un contexto para cada ideograma. Contexto que se puede ampliar por asociación y da matices al texto.
Y es eso precisamente lo que mejor se ajusta a un libro como el I Ching, que los ideogramas tengan muchas lecturas, que den acceso a un contexto.
Es algo a tener en cuenta cuando uno usa cualquier traducción castellana que no sea la de R-K del I Ching. Porque esta traducción te da acceso a un contexto para cada ideograma. Contexto que se puede ampliar por asociación y da matices al texto.
Hay otras lecturas posibles también acá, todo depende de la pregunta. Como siempre.
Comentarios